Перевод: со всех языков на все языки

со всех языков на все языки

the truth dawned upon her

  • 1 dawn

    English-French dictionary > dawn

  • 2 понимать

    гл.
    Русский глагол понимать не указывает на то, каким образом было достигнуто понимание. В отличие от него английские эквиваленты, сохраняя общее значение, подчеркивают, каким образом что-либо было понято.
    1. to understand — понимать, осмыслять (в тех случаях, когда для получения знания требуются некоторые интеллектуальные усилия): I don't quite understand what you mean. — Я не совсем понимаю, что вы имеете в виду. If you don't understand the rule, I'm willing to explain it to you again. — Если ты это правило не понимаешь, я охотно обменю тебе его еще раз. I couldn't understand his reasons. — Причины, двигающие им, мне были непонятны. Не doesn't speak English well, but he can make himself understood. — Он плохо говорит по-английски, но его понимают. I've heard of your failure and I can quite understand how you feel and what it means for you. — Я слышал о твоем провале и хорошо понимаю, что ты чувствуешь и что это значит для тебя.
    2. to see— понимать, сознавать: to see a joke (the meaning, a point in discussion) — понимать шутку (смысл, суть спора) You needn't repeat it, I see what you mean. — He повторяйтесь, я понимаю, что вы имеете в виду/ Не повторяйтесь, мне ясно, что вы имеете в виду./Я понимаю, что ты хочешь сказать, не повторяй. I see the situation in a different light. — Я понимаю происходящее иначе./Я вижу ситуацию в ином свете. I don't quite see what it has to do with me. — Я не совсем понимаю, какое это имеет отношение ко мне. Не can't see a joke. — Он не понимает шуток./У него нет чувства юмора. I see what you are driving at. — Я понимаю, к чему вы клоните.
    3. to realize — ясно понимать, представлять себе, осознавать ( заметить и понять что-либо ранее не замеченное или не понятое): to realize the difficulties — представлять себе все трудности/понимать все трудности; to realize one's error — осознавать свою ошибку I realize how it was done. — Я представляю себе, как это было сделано./Я понимаю, как это было сделано. I suddenly realized that the pumping noise was the sound of my own heart. — Я вдруг осознал, что шум, который я слышал, был биением моего собственного сердца. It wasn't until she was fifty miles along the road that Sheila realized that she had lost her way. — Только проехав пятьдесят миль по дороге, Шейла поняла, что она заблудилась. «Is there a problem between you two?» said Jane not realizing how right she was. — «Что, у вас проблема?» — спросила Джейн, не осознавая, насколько была права. Only Erik realized the seriousness of Tom's illness. — Серьезность болезни Тома понимал только Эрик. We wandered without realizing it, to the red light area. — Мы забрели в запретную зону, не отдавая себе отчета в этом. Не didn't seem to realize that he would soon leave home for ever. — Он Казалось до конца не понимал, что уезжает из дома навсегда./Он видимо до конца не понимал, что покидает дом навсегда.
    4. to occur — приходить на ум, приходить в голову, доходить: It suddenly occured to me (hat maybe she was right. — Мне вдруг пришло в голову, что возможно она и нрава. It never occured to him that people could deliberality do harm to others purely out of malice. — Он и подумать не мог, что некоторые люди могли намеренно вредить другим просто из зловредности. Strangely enough, the most obvious explanation didn't occur to Jack until the next day. — Очень странно, но только на следующий день до Джека дошло, что он не подумал о самом простом объяснении.
    5. to dawn on/upon — понимать, осенять, осознавать (то, что должно было бы быть им понято ранее): It dawned on me that it was true. — Меня вдруг осенило, что это правда. /Мне вдруг пришло в голову, что это правда. Eventually it dawned on me that we were walking in completely the wrong direction. — В конце концов я начал понимать, что мы шли не по той дороге/в неправильном направлении./В конце концов до меня стало доходить, что мы шли по совершенно иной дороге/в неправильном направлении. It began to dawn on him that the task might not be so light as they had thought. — До него начало доходить, что задача была совсем не такой простой, как им казалась./Он начал осознавать, что задача была совсем не такой простой, как им казалась. The truth dawned on me a few days later. — Только несколько'дней спустя я понял всю правду.
    6. to become aware that — понимать, осознавать,отдавать себе отчет в чем-либо, отдавать себе отчет в том, что ( осознать что-либо только после достаточно длительного времени): In the days that followed, we became aware that there was some big secret from which we were excluded. — В последующие дни мы поняли, что существовала какая-то важная тайна, в которую мы не были посвящены. More and more middle-aged women were becoming aware that they had missed out on further education. — Все большее и большее число женщин среднего возраста начали понимать, что они упустили возможности дальнейшего образования./Все большее и большее число женщин среднего возраста начали понимать, что они не воспользовались возможностью дальнейшего образования. 7. to strike вдруг понять, осенить (неожиданно увидеть и понять причины того, что произошло): Suddenly it strike me that the only way for Robert to know the details of the burglary was to have been there at the time. — Я вдруг понял, что Роберт мог знать все подробности ограбления, только если он сам был на месте преступления./Вдруг до меня дошло, что Роберт мог знать все подробности ограбления, только если он сам был на месте преступления.
    8. to hit — вдруг прийти в голову, дойти, доходить (быть шокированным тем, что неожиданно человек понимает истинный смысл чеголибо, того, как это важно): I watched the stranger walked past and it hit me that I knew the fellow. — Я видел, как незнакомец прошел мимо, и меня вдруг осенило, что я знаю этого парня. Suddenly it hit me, he was trying to ask me to marry him. — Я вдруг поняла, что он так пытался сделать мне предложение./Я вдруг поняла, что он таким образом пытался сделать мне предложение. The full impact of what he had said hit me a few hours later. — Смысл его слов Я поняла полностью только через несколько часов./Смысл его слов дошел до меня полностью только через несколько часов.
    9. to sink in — понимать медленно, понимать полностью, внять чему-либо, медленно доходить до сознания ( постепенно начать понимать полный смысл чего-либо): I know I've lost champion's title, but it just hasn't sunk in yet! — Я знаю, что потерял звание чемпиона, но я еще этого до конца не прочувствовал./Я знаю, что потерял звание чемпиона, но я еше этою до конца не попил. The foolishness of what I had done was beginning io sink in. — Глупость того, что я сделал, постепенно начала доходить до моего сознания. She paused to let the full irony of her words sink in. — Она сделала паузу, дав время, чтобы ирония того, что она сказала, была полностью понята.
    10. to wake up to the fact that — вполне осознавать, что; полностью осознавать, что; очнуться (начинать полностью понимать что-либо, особенно, если вы стараетесь об этом не думать, потому что это неприятно): How long will it be before people wake up to the fact that anyone can catch that illness. — Сколько надо времени, чтобы улюдей открылись глаза на то, что любой может подхватить эту болезнь./Сколько надо времени, чтобы люди наконец поняли, что любой может подхватить эту болезнь./ Сколько надо времени, чтобы люди наконец осознали, что любой может подхватить эту болезнь. The speaker warned that we must wake up to the fact that we are in a tough competitive market. — Оратор сказал, что мы должны наконец понять, что живем в условиях жесткой рыночной конкуренции.
    11. to click — вдруг понимать (как правило, в безличной конструкции с it): Then it clicked, the man at the station must have been her brother! — И тогда меня осенило, что мужчина, который был на вокзале, должно быть ее брат./И тогда до меня вдруг дошло, что мужчина, который был на вокзале, должно быть ее брат. I found the whole affair quite baffling but then suddenly it clicked. — Мне вначале вся эта история казалась очень странной, но вдруг меня осенило, и вес стало ясно.

    Русско-английский объяснительный словарь > понимать

  • 3 aufgehen

    v/i (unreg., trennb., ist -ge-)
    1. Gestirn: rise; Tag: break, dawn
    2. (sich öffnen) open; Vorhang: auch go up; Blume, Fallschirm: auch open, unfold; Knospen: bud; Knoten etc.: come undone; Naht: come open; Geschwür etc.: burst
    3. Saat, Samen: come up, sprout
    4. Kuchen, Teig: rise; Hefeteig: auch prove; aufgehen wie ein Pfannkuchen umg., fig. get as fat as a barrel, balloon (out)
    5. Rechnung: divide exactly, leave no remainder, work out; fig. come off, prove right; Patience: come out; 6 geht in 30 auf 6 goes into 30 (evenly oder without remainder); 36 geht nicht in 7 auf 36 will not divide into ( oder is not divisible by) 7; diesmal ging seine Rechnung nicht auf fig. he miscalculated this time; die Geschichte geht auf fig. there are no loose ends in the story
    6. aufgehen in (+ Dat) in der Arbeit etc.: be totally wrapped up in, be absorbed by, be deeply engrossed in; in einem anderen Volk: be assimilated by; in Flammen / Rauch aufgehen go up in flames / smoke; in der Masse aufgehen disappear in the crowd
    7. jemandem aufgehen become clear to s.o., dawn on s.o.; plötzlich ging es mir auf auch suddenly everything fell into place; die Wahrheit ging mir auf the truth dawned on me ( oder burst oder flashed upon me); jemandem geht ein Licht oder hum. ein ganzer Kronleuchter oder Seifensieder auf the penny finally drops, it (finally) dawns on s.o.
    8. (beginnen) die Jagd geht im August auf the hunting season starts in August
    * * *
    (Knoten) to come undone; to come loose;
    (Rechenaufgabe) to divide exactly;
    (Saat) to come up;
    (Sonne) to rise;
    (Tür) to open; to go up
    * * *
    auf|ge|hen
    vi sep irreg aux sein
    1) (Sonne, Mond, Sterne) to come up, to rise
    2) (= sich öffnen) to open; (THEAT Vorhang) to go up; (Knopf, Knoten, Reißverschluss, Jacke etc) to come undone
    3) (= aufkeimen, MED: Pocken) to come up
    4) (COOK) to rise
    5)

    (= klar werden) jdm geht etw auf — sb realizes sth, sth dawns on sb, sth becomes apparent to sb

    6) (MATH Rechnung etc) to work out, to come out; (fig) to come off, to work (out)

    wenn man 20 durch 6 teilt, geht das nicht auf — 20 divided by 6 doesn't go

    im Kriminalroman muss alles sauber áúfgehen — in a detective story everything has to work out or to be resolved neatly

    7)

    (= seine Erfüllung finden) áúfgehen — to be wrapped up in sth, to be taken up with sth

    er geht ganz in der Familie aufhis whole life revolves around his family

    8)

    (= sich auflösen) in Flammen etc áúfgehen — to go up in flames etc

    in der Masse áúfgehen — to disappear or merge into the crowd

    9) (HUNT Jagdzeit) to begin
    * * *
    ((of the sun etc) to appear above the horizon: The sun rises in the east and sets in the west.) rise
    * * *
    auf|ge·hen
    vi irreg Hilfsverb: sein
    1. (langsam sichtbar werden) to rise; Planeten a. to ascend
    2. (sich öffnen) to open; THEAT (von Vorhang) to rise, to go up
    3. (sich öffnen) Knoten, Reißverschluss etc. to come undone
    4. (sich verwirklichen) to work [out], to come off
    all seine Pläne sind aufgegangen all his plans [have] worked out
    5. (klar werden)
    jdm \aufgehen to dawn on [or become apparent to] sb
    6. MATH to work [or come] out
    die Division geht [ganz/glatt] auf the division works [or comes] out even; s.a. Rechnung
    in etw dat \aufgehen to be taken [or wrapped] up in sth
    sie geht ganz in ihrer Familie auf her family is her whole world
    8. (aufkeimen) to sprout, to come up
    9. KOCHK (sich heben) to rise, to prove
    * * *
    unregelmäßiges intransitives Verb; mit sein
    1) <sun, moon, etc.> rise
    2) (sich öffnen [lassen]) <door, parachute, wound> open; < stage curtain> go up, rise; <knot, button, zip, bandage, shoelace, stitching> come undone; <boil, pimple, blister> burst; <flower, bud> open [up]
    3) (keimen) come up
    4) (aufgetrieben werden) <dough, cake> rise
    5) (Math.) < calculation> work out, come out; < equation> come out

    seine Rechnung ging nicht auf(fig.) he had miscalculated

    6)

    etwas geht jemandem auf(etwas wird jemandem klar) somebody realizes something

    7)

    in etwas (Dat.) aufgehen — become absorbed into something; < person> be completely absorbed in something; s. auch Flamme 1)

    * * *
    aufgehen v/i (irr, trennb, ist -ge-)
    1. Gestirn: rise; Tag: break, dawn
    2. (sich öffnen) open; Vorhang: auch go up; Blume, Fallschirm: auch open, unfold; Knospen: bud; Knoten etc: come undone; Naht: come open; Geschwür etc: burst
    3. Saat, Samen: come up, sprout
    4. Kuchen, Teig: rise; Hefeteig: auch prove;
    aufgehen wie ein Pfannkuchen umg, fig get as fat as a barrel, balloon (out)
    5. Rechnung: divide exactly, leave no remainder, work out; fig come off, prove right; Patience: come out;
    6 geht in 30 auf 6 goes into 30 (evenly oder without remainder);
    36 geht nicht in 7 auf 36 will not divide into ( oder is not divisible by) 7;
    diesmal ging seine Rechnung nicht auf fig he miscalculated this time;
    die Geschichte geht auf fig there are no loose ends in the story
    6.
    aufgehen in (+dat) in der Arbeit etc: be totally wrapped up in, be absorbed by, be deeply engrossed in; in einem anderen Volk: be assimilated by;
    in Flammen/Rauch aufgehen go up in flames/smoke;
    in der Masse aufgehen disappear in the crowd
    7.
    jemandem aufgehen become clear to sb, dawn on sb;
    plötzlich ging es mir auf auch suddenly everything fell into place;
    die Wahrheit ging mir auf the truth dawned on me ( oder burst oder flashed upon me);
    Seifensieder auf the penny finally drops, it (finally) dawns on sb
    8. (beginnen)
    die Jagd geht im August auf the hunting season starts in August
    * * *
    unregelmäßiges intransitives Verb; mit sein
    1) <sun, moon, etc.> rise
    2) (sich öffnen [lassen]) <door, parachute, wound> open; < stage curtain> go up, rise; <knot, button, zip, bandage, shoelace, stitching> come undone; <boil, pimple, blister> burst; <flower, bud> open [up]
    3) (keimen) come up
    4) (aufgetrieben werden) <dough, cake> rise
    5) (Math.) < calculation> work out, come out; < equation> come out

    seine Rechnung ging nicht auf(fig.) he had miscalculated

    6)

    etwas geht jemandem auf(etwas wird jemandem klar) somebody realizes something

    7)

    in etwas (Dat.) aufgehen — become absorbed into something; < person> be completely absorbed in something; s. auch Flamme 1)

    * * *
    (in) v.
    to merge (in) v. v.
    to rise v.
    (§ p.,p.p.: rose, risen)

    Deutsch-Englisch Wörterbuch > aufgehen

  • 4 dawn

    /dɔ:n/ * danh từ - bình minh, rạng đông, lúc sáng tinh mơ =from dawn till dark+ từ lúc sáng tinh mơ cho đến lúc tối trời - (nghĩa bóng) buổi đầu; sự hé rạng; tia sáng đầu tiên (của hy vọng...) =at the dawn of love+ ở buổi ban đầu của tình yêu =the dawn of civilization+ buổi đầu của thời đại văn minh =the dawn of brighter days+ tia sáng đầu tiên của cuộc sông tốt đẹp hơn * nội động từ - bắt đầu rạng, bắt đầu lộ ra, bắt đầu nở ra, hé nở =the morning was just dawning+ trời vừa tảng sáng =a smile dawning on her lips+ nụ cười hé mở trên môi cô ta - bắt đầu hiện ra trong trí, loé ra trong trí =it has just dawned on (upon) me+ tôi chợt nhận ra; một ý nghĩ loé ra trong trí óc tôi - trở nên rõ ràng =the truth at last dawned upon him+ cuối cùng sự thật đã trở nên rõ ràng đối với anh ta

    English-Vietnamese dictionary > dawn

См. также в других словарях:

  • truth — noun 1 what is true ADJECTIVE ▪ absolute, gospel (informal), honest (informal), real ▪ She takes everything she reads in the paper as gospel truth. ▪ complete …   Collocations dictionary

  • Characters in the Southern Victory series — The Southern Victory series or Timeline 191 is a series of novels written by Harry Turtledove. They form an alternate history of events in the United States based on the premise that the Confederates won the Civil War and became an independent… …   Wikipedia

  • Fictional characters in the Southern Victory Series — The Southern Victory Series is a series of alternate history novels written by Harry Turtledove. The point of divergence involves Confederate States of America winning the American Civil War and becoming an independent nation. The series covers… …   Wikipedia

  • List of Magic: The Gathering characters: J — The fictional multiverse of the Wizards of the Coast Magic: The Gathering trading card game, introduced in 1993, has many characters. This alphabetic list includes characters to which the flavor text on the cards is atributted or who are… …   Wikipedia

  • England (Before the Reformation) —     England (Before the Reformation)     † Catholic Encyclopedia ► England (Before the Reformation)     This term England is here restricted to one constituent, the largest and most populous, of the United Kingdom of Great Britain and Ireland.… …   Catholic encyclopedia

  • Native Americans in the United States — This article is about the indigenous people of the United States. For other indigenous people see Indigenous peoples by geographic regions Native Americans …   Wikipedia

  • List of The Archers characters — This is a list of many of the characters from the long running British radio soap The Archers. A list of all Archers characters, and the actors who played them, can be found here, although the list ends in 1997. The credits which follow are not… …   Wikipedia

  • List of characters in The Archers — This is a list of many of the characters from the long running British radio soap The Archers .A list of all Archers characters, and the actors who played them, can be found [http://www.azande.demon.co.uk/archers/castlist.htm here] , although the …   Wikipedia

  • Constantine the Great — • Information on the Roman emperor Catholic Encyclopedia. Kevin Knight. 2006. Constantine the Great     Constantine the Great     † …   Catholic encyclopedia

  • St. Augustine of Hippo —     Life of St. Augustine of Hippo     † Catholic Encyclopedia ► Life of St. Augustine of Hippo     (See also WORKS OF SAINT AUGUSTINE and TEACHING OF SAINT AUGUSTINE.)     The great St. Augustine s life is unfolded to us in documents of… …   Catholic encyclopedia

  • List of Torchwood characters — The following is a list of characters in the BBC science fiction television series Torchwood, including supporting characters, and important human villains. Main articles Captain Jack Harkness Main article: Jack Harkness Captain Jack Harkness,… …   Wikipedia

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»